Меню

Пусть сердцу вечно снишься ты

Kakaya noch’ ya ne mogu (Какая ночь! Я не могу). (перевод на Английский)

Kakaya noch’ ya ne mogu (Какая ночь! Я не могу).

What A Night!

Please don’t hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev

Not literal translation.

I have some questions, Alexander:
Doesn’t «Играть в любовь недорогую» mean «to play the game of cheap love»
Also, «Пусть сердцу вечно снится май. И та, что навсегда люблю я» doesn’t it mean:»May the heart forever dream about May and about whom I love» ? (Of course you know better )

Firstly I’d like to thank you for your attention to my translation.
Secondly, I’d like to excite of your level of knowledge russian. Great!
Next: of course you are right at some points, but. If I wanted to translate that literally, I would have written as you suggest, but.

Anyway, thanks!

«I would rather have this moonlight
shine on my headboard
and draw sharply
its distorted outline,
for you won’t forfeit the love
you once couldn’t feel for me»

or something like that? I must say I find the image a bit confusing. Moonlight would reveal the falseness of their love or something?

Yes, you’ve got the idea well.

Well, that’s a bit tricky. As you can see, I tried to keep a rhythm and a size here. Now I gotta try to correct something, but as you may understand, not every phrase will fit here. I’ll add the comments for rest of your notes below.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя, -> I don’t understand who he’s talking to. His wife? Himself? Both?
also «sly» has a few different meanings beside «deceiving», like «smart» or «mischievous», so I would rather use something less ambiguous: «deceiving», «false», etc.

He met his old lover, and apparently decided to recall his old love story with this woman. In form of sex obviously.

The «passion of the kiss» is «лукавая», because these kisses have nothing common with love, although they bring pleasure and wake sweet memories.

Ты не меня, а я — другую -> You didnt’ love me, I loved another

You didn’t get it.
You didn’t love me — Ты меня НЕ ЛЮБИЛА (the logical stress is on DIDN’T), BUT here is: «You LOVED, BUT not me; The one who you loved was not me»
Again the same «Okudzhava’s» situation: an intentionally missed verb. The full phrase is: «Ты ЛЮБИЛА не меня, а я ЛЮБИЛ другую». The problem is that german languages are languages of action. The verb is a main part of speech there. But Russian is a language of other kind. It is discriptive and evaluative.

И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую -> «and all the same we both play this cheap game of pretend» or something?

«Both of us don’t mind to play this cheap game of pretend»
Also this can be understood as «we are not confused by this circumstance (that it is not real love, but just pretending)»
Or even «now we are destined to play nothing but cheap love» (In this variant «все равно» is a pivot phrase, which means «we can not escape from this, can not help it»:)

You can choose what you like more

Источник

«Какая ночь! Я не могу…» С. Есенин

Какая ночь! Я не могу.
Не спится мне. Такая лунность.
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью,
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело, –
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Читайте также:  К чему во сне снятся птицы залетевшие в дом

Любить лишь можно только раз,
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы –
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты не меня, а я – другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

Дата создания: 30 ноября 1925 г.

Анализ стихотворения Есенина «Какая ночь! Я не могу…»

В последний год жизни Сергей Есенин уже не скрывал своих чувств и открыто писал о том, что наболело у него на душе. Вероятно, по этой причине он все дальше и дальше отдалялся от своих коллег, которые в угоду новой власти прославляли коллективизацию и выступали за построение социализма. Есенин же был от всего этого настолько далек, что неоднократно становился объектом критики. Однако это его нисколько не беспокоило, потому что поэт предчувствовал свою скорую гибель. Он понимал, что за разрушением души непременно следует физическая смерть, и до этого момента остается совсем немного времени.

Примерно за месяц до гибели Есенин написал стихотворение «Какая ночь! Я не могу…», в котором мысленно вернулся в свое прошлое и вдруг отчетливо осознал, что уже ничего не сможет изменить в собственной жизни. Он неоднократно пытался убежать от себя самого и даже в третий раз женился, пытаясь избавиться от гнетущего чувства одиночества. Однако очень скоро осознал, что его брак с Софьей Толстой был ошибкой. Именно взаимоотношениям с этой женщиной и посвящено стихотворение, в котором поэт без утайки признается, что «отлюбили мы давно, ты – не меня, а я – другую». Он не пытается найти ответ на вопрос, почему же тогда именно в этот момент находится рядом с женщиной, которая ему совершенно безразлична. Но при этом понимает, что и молодой супруге он совершенно не нужен, и ее наигранная нежность так же обманчива и фальшива, как липы за окном, на ветках которых вместо ароматных цветов лежит первый ноябрьских снег.

«Любить лишь можно только раз, вот оттого ты мне чужая», – признается поэт, однако при этом не может и не хочет заставить себя разорвать этот порочный круг и изменить собственную жизнь. Да и смысла делать это Есенин не видит, считая, что гораздо проще и привычнее «играть в любовь недорогую», чем пытаться по-настоящему любить. И в эту ночь, когда на него вновь нахлынули воспоминания юности, поэт мечтает лишь об одном: «Пусть сердцу вечно снится май и та, что навсегда люблю я».

Кто эта таинственная незнакома? История умалчивает, хотя существует множество версий по поводу того, кто именно является тайной дамой сердца поэта. То, что к их числу не принадлежит не одна из бывших жен, очевидно. Исследователи жизни и творчества Есенина склонны полагать, что речь идет об Анне Сардановской, в которую поэт был влюблен в юности, однако так и не смог в этом признаться своей избраннице. Впоследствии Сардановская вышла замуж и скончалась во время родов, о чем Есенин узнал лишь через несколько лет после ее гибели.

Источник

Текст песни Сергей Есенин — пусть сердцу вечно снится май

  • Просмотров: 419
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Какая ночь! Я не могу.
Не спится мне. Такая лунность.
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью,
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело,
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Любить лишь можно только раз,
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Читайте также:  К чему снится разбивание машины

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы —
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты не меня, а я — другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж, ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

Перевод песни

What a night! I can not.
I can not sleep. Such moonlitness .
Still as if ashore
In my heart I lost my youth.

A friend of the chilled years,
Do not call the game love,
Let this moonlight be better
To me streaming to the head.

Suppose that the distorted features
He depicts boldly,
Because you can not stop loving,
How to love you could not.

Only you can love only once,
That’s why you’re a stranger to me,
That the lime in vain beckons us,
In the snow drifts immersing.

After all, I know and you know,
What in this reflection is lunar, blue
On these limes are not flowers —
On these limes snow and frost.

What do we love for a long time,
You’re not me, and I’m different,
And we both do not care
To play in love is inexpensive.

But all the same, caress and embrace
In the wicked passion of a kiss,
May the heart dream forever May
And the one that I love forever .

Источник

Сергей Есенин — Какая ночь, я не могу: Стих

Какая ночь! Я не могу.
Не спится мне. Такая лунность.
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью,
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело,-
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Любить лишь можно только раз,
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы —
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты не меня, а я — другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

Анализ стихотворения «Какая ночь! Я не могу…» Есенина

Последние годы жизни Есенина отмечены глубочайшим душевным кризисом. Поэт мучительно искал выход из этого тяжелого положения. Стремясь отгородиться от проблем, он находил утешение в алкоголе и беспорядочных любовных связях. Настоящим спасением для Есенина могла стать С. Толстая – внучка великого писателя. Они познакомились в начале 1925 г. Толстая с первого взгляда безумно влюбилась в скандального поэта, который ответил ей взаимностью. Есенин оценил, с каким вниманием и заботой женщина отнеслась к нему. Он надеялся, что с ее помощью сможет избавиться от своей пагубной привычки и наконец-то обрести покой. Но даже совместная жизнь и официальное заключение брака мало что изменили. Трезвый и плодотворный образ жизни перемежался у поэта с днями тяжелых запоев. После одного из наиболее страшных в ноябре 1925 г. Есенин под давлением супруги и близких друзей лег на лечение в психиатрическую клинику. В ней он написал стихотворение «Какая ночь! Я не могу…», которое посвящено С. Толстой. Поэт мучается от бессонницы и размышляет над своими чувствами к жене.

Современники вспоминали, что Толстая боготворила поэта. Многие отговаривали ее от брака, указывая, что Есенин уже неисправим. Но она надеялась на силу своей любви, которая принесет им обоим счастье. В стихотворении поэт обращается к своей последней жене с очень горькими и обидными для нее словами. Он признается, что вся эта затея со свадьбой с самого начала была просто игрой. Есенин знал, насколько женщина ему предана. Поэтому он заявляет, что она уже не сможет его разлюбить. При этом и ее чувство он считает ненастоящим («полюбить ты не сумела»). Поэт высказывает мысль, что любовь к человеку приходит «только раз» в жизни. Про его бесчисленные романы и так известно. Толстая в момент знакомства с Есениным также состояла в браке.

Читайте также:  К чему снится видеть поминки

Поэт традиционно обращается к образам природы. Супруги создали в своем воображении иллюзорную картину новой весны, связанную с майским зовом лип. Но «лунный свет» развеял этот фантастический образ, показав, что на липах «не цветы», а всего лишь «снег да иней». Поэтому Есенин называет свою последнюю любовь «недорогой». Принимая горячие ласки жены, он все равно в душе обращается к прошлому. В финале поэт намекает, что до сих пор предан своей первой и единственной любви. Вероятно, он имеет в виду А. Сардановскую.

Источник



Пусть сердцу вечно снишься ты

Ольга, Какая ночь! Я не могу.
Не спится мне. Такая лунность.
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Показать полностью.
Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью,
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело,-
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Любить лишь можно только раз,
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы —
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты не меня, а я — другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

Источник

Текст песни Сергей Есенин — пусть сердцу вечно снится май

Какая ночь! Я не могу.
Не спится мне. Такая лунность.
Еще как будто берегу
В душе утраченную юность.

Подруга охладевших лет,
Не называй игру любовью,
Пусть лучше этот лунный свет
Ко мне струится к изголовью.

Пусть искаженные черты
Он обрисовывает смело,-
Ведь разлюбить не сможешь ты,
Как полюбить ты не сумела.

Любить лишь можно только раз,
Вот оттого ты мне чужая,
Что липы тщетно манят нас,
В сугробы ноги погружая.

Ведь знаю я и знаешь ты,
Что в этот отсвет лунный, синий
На этих липах не цветы —
На этих липах снег да иней.

Что отлюбили мы давно,
Ты не меня, а я — другую,
И нам обоим все равно
Играть в любовь недорогую.

Но все ж ласкай и обнимай
В лукавой страсти поцелуя,
Пусть сердцу вечно снится май
И та, что навсегда люблю я.

30 ноября 1925 What a night ! I can not .
I can not sleep . Such lunnost .
More like shore
In the soul of the lost youth.

Girlfriend ohladevshih years
Do not call the game of love,
Better to let the moonlight
To me flowing to the head .

Let distorted features
He boldly outlines —
After all, do not stop loving you can,
How to love you failed .

Only love can only once ,
That’s because you’re a stranger to me ,
What linden vain beckon us
At the foot snowdrifts shipped.

After all, I know I know you ,
What’s in this lunar glow , blue
On these limes are not flowers —
On these limes snow yes frost .

What we otlyubili long ,
You’re not me , and I — the other ,
And both of us still
Play love inexpensive .

But all caress and hug
In crafty passion kiss,
Let the heart of the eternal dream of May
And the one that I love forever .

Источник